Beberapa tahun terakhir, seiring dengan membanjirnya new migrants dari Asian background, terutama dari Tiongkok, maka terjadi perubahan yang signifikan dibanding pertengahan tahun 90an silam. Menjelang Imlek seperti sekarang-sekarang, di supermarket besar di Melbourne sudah mulai muncul hidangan-hidangan khas Imlek. Tentu, secara pribadi, fenomena baru ini patut disyukuri karena artinya saya tidak usah jauh-jauh ke pasar Vietnam atau Asian market yang ada di suburbs tertentu guna membeli perbekalan dan hidangan buat merayakan Konyan!

menu Abalone
menu Abalone

Membicarakan hidangan untuk perayaan Imlek , 鲍鱼 bàoyú dan 海参 hǎishēn adalah dua jenis hidangan yang senantiasa lekat dalam memori masa kecil saya. Pasalnya, beberapa minggu mendekati konyan, orang tua selalu sudah menyiapkan kedua bahan makanan tersebut. 鲍鱼 kalengan bisanya beli di gang Libar di kawasan Pintu Besar dimana banyak toko P&D, kalau 海参 pesen dari suppliernya. Biasanya minta yang dari Belitung karena kualitasnya termasuk yang terbaik. Setelah ada maka 海参 nya direndam, dan airnya diganti tiap hari. Ukuran 海参 nya akan membesar secara perlahan. Selain itu, bentuknya juga seperti phallus. Secara literal, 海参 berarti “sea ginseng” alias “ginseng laut.” Semua alasan-alasan tadi menjadi sebab mengapa 海参 atau teripang dipercaya sebagai aprodisiak yang bisa meningkatkan kemampuan seksual. Selain sebagai aprodisiak, 海参 diyakini pula berguna untuk merestorasi gangguan pada otot dan sendi-sendi (tendonitis dan athraitis).

鲍鱼 bàoyú alias abalone homonim dengan 保余 bǎoyú alias “pasti surplus/berlimpah.” Jadi memiliki makna yang positif dan juga karena harganya yang mahal maka menjadi hidangan yang istimewa untuk momen spesial seperti pada perayaan Imlek.

Yang menarik dari 鲍鱼 bàoyú dan 海参 hǎishēn ialah keduanya tidak jadi “trademarks” hidangan Imlek di sebagian besar komunitas di China. Hanya di kalangan orang-orang yang berasal dari provinsi Fujian dan Guandong saja, 鲍鱼 bàoyú dan 海参 hǎishēn menjadi hidangan yang “in.” Karena mayoritas diaspora Tionghoa di seluruh dunia berasal dari dua provinsi ini maka tak heran kalau dikatakan bahwa 鲍鱼 bàoyú dan 海参 hǎishēn adalah “trademarks” komunitas overseas Chinese dalam merayakan Imlek!

Prosperity Toss
Prosperity Toss

Hidangan lain yang juga adalah “khas” 华侨 huáqiáo atau overseas Chinese ialah 鱼生yú shēng, atau 捞起 lāo qǐ (pinyin) atau lo hei (Cantonese). Hidangan khas Imlek ini juga asing di mayoritas masyarakat di Tiongkok. Hidangan 鱼生 seperti yang kita kenal sekarang menjadi bahan rebutan antara Malaysia dan Singapore. Kedua negara mengklaim sebagai tanah kelahiran hidangan “Prosperity Toss” (nama bule dari 鱼生).

Secara sederhana dan singkat, 鱼生 adalah semacam salad atau hidangan dingin yang terdiri dari berbagai macam bahan, semuanya memiliki arti yang positif, dan disajikan sebagai hidangan pembuka. Saat bahan-bahannya dimasukkan maka diucapkan pula kalimat-kalimat bernada baik dan penuh keberuntungan. Setelah semua bahan berada dalam piring besar, maka beramai-ramai mengaduk/mencampurnya dan juga “mengangkat” setinggi mungkin dengan makna dan harapan agar hokinya juga tinggi!

Biasanya di awal, pihak tetua/tuan rumah/pengundang atau bisa juga seseorang (waiter, dan lainnya) memulai dengan mengucapkan: 恭喜发财 Gong Xi Fa Cai 万事如意 Wan Shi Ru Yi. Selanjutnya bahan-bahan mulai dimasukkan ke dalam wadah (biasanya piring) berukuran besar.
Ikan (umumnya salmon) simbol 年年有余 nián nián yǒuyú alias setiap tahun memiliki surplus/berkelimpahan dalam materi.
Jeruk Bali/pomelo simbol 大吉大利 dàjí dàlì alias “semoga sukses dan lancar”
Lada ditambahkan sebagai arti dari 招财进宝 zhāo cái jìn bǎo alias “mendatangkan kekayaan dan pusaka.”
Minyak dituangkan secara melingkar kesemua bahan makanan yang telah dimasukkan dengan harapan serta simbol dari keberuntungan dan uang yang mengalir dari semua penjuru. 一本万利 yīběnwànlì artinya “mendapatkan sepuluh ribu lipat untung dari modal.” 财源广进 cáiyuán guǎng jìn artinya “banyak sumber kekayaan”.
Selanjutnya, wortel ditambahkan sebagai simbol berkah keberuntungan. 鸿运当头 hóngyùn dāngtóu artinya “keberuntungan mendekat”.
Menyusul sayuran hijau (biasanya memakai lobak hijau) ditambahkan sebagai simbol dari 青春常驻 qīngchūn cháng zhù alias “awet muda dan keabadian.”
Lobak putih adalah bahan yang berikutnya ditambahkan. Ini perlambang 风生水起 fēng shēng shuǐ qǐ yang artinya “kemajuan yang pesat.” Dan juga 步步高升 bùbùgāo shēng berarti “mencapai tingkatan makin tinggi dalam setiap langkah.”
Dan terakhir, bumbu-bumbu dimasukkan. Diawali dengan kacang yang telah di haluskan ditaburkan sebagai simbol rumah yang “dipenuhi” oleh emas dan perak. 金银满屋 jīn yín mǎn wū berarti “rumah dipenuhi dengan emas dan perak.”
Lalu biji wijen, melambangkan bisnis yang berkembang/maju. 生意兴隆 shēngyì xīnglóng berarti “bisnis yang maju.” Last but not least, menaburkan saus (biasanya saus buah plum) dengan “royal”, yang juga memiliki makna auspicious. 甜甜蜜蜜 Tián tiánmì mì yang artinya “semoga kehidupan selalu manis.” Dan juga menaburkan sejenis kerupuk berbentuk bantalan emas dengan harapan agar 满地黄金 mǎn dì huángjīn alias “seluruh lantai dipenuhi emas.”

Itu mengapa,鱼生 yú shēng dianggap sebagai simbol berkelimpahan, kemakmuran dan kekuatan/kesehatan. Jadi 鱼生 dikenal sebagai “hidangan hoki/lucky meal” pada perayaan tahun baru Imlek. 鱼生 menjadi salah satu hidangan khas dalam perayaan Imlek, terutama oleh huáqiáo di Asia Tenggara secara umum dan di Malaysia, Singapura pada khususnya. Belakangan 鱼生 juga diadopsi di Indonesia, Hong Kong dan negara-negara lainnya dimana Chinese diaspora dengan latar belakang Fujian dan Cantonese bermukim.

Happy Chinese New Year 2017. Wish we all a Safer, Healthier, Happier and Wealthier year!

 

 

BUSETlife-fengshui-foto-penulis

 

Suhana Lim
Certified Feng Shui Practitioner
www.suhanalimfengshui.com
0422 212 567 / [email protected]

 

 

 

Sincerest gratitude for Roy, Vini and BUSET for your kind support of my fifth book (Feng Shui: Mitos dan Fakta) which was launched on 2nd of January 2017 by Gramedia. Available at all Gramedia throughout Indonesia. E-book version is also available, please visit gramedia dot com. Cheers!